Предыдущая Следующая

tripartisme m трипартизм // Трехсторонняя форма участия в коллективных переговорах: правительства, предпринимателей и трудящихся. Особенностью Франции является то, что государство непосредственно в переговорах не участвует. Оно лишь обязывает социальных партнеров (см. partenaires sociaux), предпринимателей и трудящихся проводить их один раз в год. Предприниматели обязаны ежегодно проводить коллективные переговоры, хотя и не обязаны их подписывать, причем в этом случае подписывается протокол несогласия с коллективным договором (см. convention collective), и предприниматель до конца года обязан выполнять действующий коллективный договор.

trivium лат. тривиум // Часть программы образования средневековых кафедральных школ (см. écoles cathédrales). Включала три из "семи свободных искусств": латинскую грамматику (с элементами латинской литературы), риторику (включая историю), диалектику (философию). Главной задачей обучения считалось овладение навыками письменной и устной латинской речи, ясного и точного выражения мысли. Являлась первой (начальной) ступенью обучения (см. quad-rivium).

troc m ком. обмен // Метод торговли, по которому покупатель товара оплачивает его стоимость товаром своего производства. Например: продажа товаров, предназначенных для продажи в развивающихся странах, часто оплачивается поставками сырья из этих стран.

trois coups (les) три удара // Сигнал о поднятии театрального занавеса (эквивалентен третьему звонку в театрах нашей страны.) Происхождение связывают с придворным этикетом. Во времена Старого режима (см. Ancien régime) первый удар раздавался в честь короля, второй — приветствовал королеву, третий был обращен к публике. В наши дни в театре Коме-ди Франсез (см. Comédie-Française) перед началом спектакля дают 6 ударов в память о двух труппах, давших начало театру (1680): 3 удара в честь труппы «Бургундского отеля» (см. Théâtre «Hôtel de Bourgogne») и 3 удара в честь труппы Отель Генего (Théâtre de l'Hôtel Guénégaud).

Trois Glorieuses (les) ист. Три славных дня // Одно из названий Июльской революции 1830 (см. Révolution de Juillet), продолжавшейся три дня.

Scène de la Révolution 1830.

«Революция 1830», худ. А. Декан (Alexandre Decamps, 1803—1860)

troisième âge (le) "третий возраст" // Лица пенсионного возраста (см. retraite). Пользуются различными видами коллективной социальной защиты (см. minimun-vieillesse, D.DA.S.S., carte "vermeil", carte « age d'Or », Fonds national de solidarité, Aide sociale Fondation Delta, Fondation nationale de gérontologie) и некоторыми льготами: скидкой на оплату общественного транспорта, железнодорожных и авиабилетов, входа в музеи, кино и театры, первоочередностью (для лиц старше 72 лет) постановки телефона, пособием на жилье, освобождением от оплаты за телевидение, от местных налогов.


Предыдущая Следующая